> XPOHOC > РУССКОЕ ПОЛЕ  > РУССКАЯ ЖИЗНЬ
 

Ауэзхан Кодар

 

© "РУССКАЯ ЖИЗНЬ"

XPOHOC
"РУССКАЯ ЖИЗНЬ"
"МОЛОКО"
СЛАВЯНСТВО
"ПОДЪЕМ"
"БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ"
ЖУРНАЛ "СЛОВО"
"ВЕСТНИК МСПС"
"ПОЛДЕНЬ"
"ПОДВИГ"
"СИБИРСКИЕ ОГНИ"
РОМАН-ГАЗЕТА
ГАЗДАНОВ
ПЛАТОНОВ
ФЛОРЕНСКИЙ
НАУКА
ПАМПАСЫ

Ауэзхан Кодар

Поэт соблазна и тревоги

(о поэзии Маргариты СОСНИЦКОЙ)

sosnit.jpg (20924 bytes)

У Маргариты удивительная судьба, она родилась на Украине, в Луганской области, Литературный институт закончила в Москве, и вот уже больше 20 лет живет в Милане, преподает русский язык и литературу. Другая может быть, давно акклиматизировалась бы, прошла бы аккультурацию и стала бы итальянкой русского происхождения, но для Маргариты это смерти подобно. Где бы она ни была, она чувствует себя русской, славянкой, православной. Постоянно бывает на родине, приезжает туда с детьми, которых воспитывает в любви к русской речи и русской культуре. За это время у нее вышло в московских и итальянских издательствах несколько прозаических сборников, она успела стать известным писателем. Однако при личном знакомстве выяснилось, что она пишет еще и стихи (а знакомство наше состоялось в Париже, ну, где еще был бы более романтичный повод подарить свой поэтический сборник, она мне и подарила его с замечательной надписью «Поэту – от Поэта»). Я тут уже и не знаю – что брать в скобки, а что писать без всяких скобок, открытым текстом. Сборник Маргариты Сосницкой назывался «Поэзия» и состоял из стихов, написанных в разные годы и, наверно, от этого выглядел как альманах, поскольку стихи там были такие разные, что казалось, они написаны разными авторами. Меня и в прозе Сосницкой поражало, что ее рассказы всегда были неповторимы, как будто она не пишет, а импровизирует каждый раз по другому поводу. Мне это напоминало то «босяцкие» рассказы раннего Горького, то возвышенное творчество Александра Грина, то заново воссозданные библейские притчи. Так и поэзия Маргариты привлекла меня метаморфозами через каждые несколько страниц. Поначалу это стихи романтичной, но как это часто бывает в юности, чуть грустной девушки, предощущающий трагизм бытия.
 
Розовых фламинго чужестранней,
Маревей прожилок перламутра,
Пробивается робкое, раннее,
Настороженное утро.
 
Клювиком долбит скорлупку
Замкнутого ночи яйца
С неизбежностью лютой
Первенца.
 
Оперясь облаками перистыми
И прорезавши голосок,
Полетит большекрылою птицею
На закат,
             чтоб прийти на Восток.
 
В этом стихотворении как бы предсказана вся будущая судьба поэтессы. Чем дальше она удаляется от своей родины, родного края, детства и юности, тем более явственно в ней проступает национальное начало, или славянская идентичность – то она ощущает себя скифянкой на горячем коне, укрощающем степь, то плачет по «исконно снежно-белой Руси», которая стала «кумачово-красной», то чувствует себя белогвардейским офицером, навечно застрявшем в Париже. Здесь особо надо сказать о буйстве красок в поэзии М. Сосницкой и вообще о любви к многоцветию. Наверное, это чисто женское свойство - любовь к эстетизации окружающего мира, но у Маргариты все горит и «маревеет». Береза для нее царевна-лебедь, одетая в снежное серебро, даже на черно-белой фотографии она видит синие глаза своего деда. Это позволяет сказать, что у нее не мужской, надрывный патриотизм, а женский, мягкий, нежный, обволакивающий. И это даже не материнская любовь, а именно женская – одаряющая, сводящая с ума, как пение сирены. И здесь, наверное, уместно сказать еще об одной грани поэзии Маргариты – о ее метафизичности или связи с запредельным миром. Не зря в одном из своих стихотворений она встречается с самим Сатаной. Ее лирическая героиня способна к контакту с потусторонним миром, но ей больше нравится мир земной.
 
От скуки всепознанья я завяну,
А тайное короткой жизни интерес дает,
Суля минуты счастья и победы.
 
Но, на самом деле, как и всякой женщине, Маргарите хочется всего, она ощущает себя полубогиней, которая запросто станет Богиней в мире ином. С другой стороны, это положение полубогини, полуженщины не совсем отрадно для автора. Видимо, тут сказались и сама экзистенциальная ситуация Сосницкой – жизнь вне Родины, долгий путь к литературному признанию, отсутствие всякого надежного статуса.
 
Полубогиня. Поклоненья фимиам
                            Нужнее мне озона, кислорода.
                            Когда ж воздвигнется мне храм
                            От радостно прозревшего народа?
 
                            Полубогиня я пока живу,
                            Купаюсь, жажду кисти Васнецова,
                            А час придет и, наконец, умру,
                            Богиней стану снова.
 
В самом начале своих размышлений я сказал, что Маргарите дорого всё русское, но, занимая маргинальное положение между Россией и Европой, она как бы сводит в себе эти две культуры. В русской поэзии не так уж много поэтов европейского направления. Русская поэзия в основе своей самобытна, самостийна. Поэтому и у Сосницкой, хоть и встречаются образы Афродиты, Сапфо, Пигмалиона и Галатеи, она определяет себя в полемике с ними.
 
Не жду у морей, не желаю
напева коварных сирен.
Сама песнопенья слагаю
и тем похищаю в плен.
Люблю не Улисса, а лес,
в лесу широко и свободно,
За брата мне зверь здесь,
пусть дикий, большой и голодный.
 
 
 
Вместе с тем, в стихах посвященных России, она далека от идеализации своей родины, ее многое в ней не утраивает. Она любит Россию, но «странною любовью».
 
Родина моя юродивая,
В белом подвенечном саване,
Ты досталася нам изуродованной,
Изнасилованной, в черных ссадинах.
 
Губы нежные уксусом вымыты,
Крестик сорван со впалой груди,
И мы, дети, в дому твоем сироты,
                            В мире некуда нам идти.
 
Россия, которую она могла бы любить, ей кажется потонувшей в катаклизмах истории. И современной своей родине она не может простить это поражение.
 
Не могу я любить – ненавижу,
Что сгубила ты силу свою.
И пустила измену под крышу,
И за ненависть трижды люблю.
 
Вот этот диапазон отношений – от ненависти до любви, заставляет автора постоянно расширять свой опыт, свои духовные горизонты. И в самом деле, в эпоху глобализации трудно довольствовать только одной культурой, даже если она родная. В наше время повсюду происходит сплавление своего и чужого. Но тут интересно, под каким углом зрения это происходит. В поэзии Сосницкой примечательно то, что не утихающая в ней полемика с Западом, или европейской культурой приводит ее к Востоку, в частности, к японской стихотворной форме хайку. Как известно, это японские трехстишия, которые не рифмуются, но в каждой строке сохраняют строгий порядок слогов. Идеальная формула хайку 5+7+5 слогов по очереди в каждом стихе. Но главная задача  Сосницкой -  чтобы от перестановки мест слагаемых сумма не менялась. А сверхзадача – сохранить традицию и передать дух древних хайку в наше электронное время, несмотря на Прокрустово ложе формы. И что самое удивительное, ей это удается. Но удается чисто формально, в виде стилизации. Этим самым она как бы отторгает себя от русской традиции, но на деле не пристает и к восточной. Это особое пространство поиска, эксперимента, растворения в ином. Не потому ли у нее вырывается восклицание:
 
О, если б душа
помещалась в хайку –
Как жилось бы легко!
 
Мое знакомство с творчеством Сосницкой началось с публикации в «Тамыре» ее хайку.
 
В лучах солнца
дым благовоний
клубится как будто дракон.                                               
            * * *
Трава колышется на ветру –
Всевышний гладит
шерсть земли.
             * * *
Ящерицей юркнула молния,
скрылась
в расщелине туч.
 
Как известно, с эпохи Басё, а это 17 век, содержанием хайку стала пейзажная лирика. В приведенных мной трехстишиях мы видим великолепные ее образцы. Конечно, обращение Сосницкой к жанру хайку не уникально, европейские поэты уже со второй половины ХХ века активно осваивают этот жанр. Но, представляется, что для Маргариты это скорее способ донести структуру своего духа – изящную, жемчужную, женственную.
Если подытожить наши размышления, то главное в поэзии Сосницкой – это ее неповторимый женский взгляд – одаряющий и возвышающий, призывный и отталкивающий, за все тревожащийся и обо всем пекущийся. И в то же время – это взгляд личности, оказавшейся на маргиналиях, но и там на обочине, в сносках и примечаниях, честно выполняющей предназначение поэта – вносить в мир соблазн и тревогу, которые полны неизведанных смыслов.
 
 
Ауэзхан Кодар, член Союза писателей Казахстана, кандидат философских наук
 

 

 

Вы можете высказать свое суждение об этом материале в
ФОРУМЕ ХРОНОСа

 

© "РУССКАЯ ЖИЗНЬ"

Rambler's Top100

Русское поле

WEB-редактор Вячеслав Румянцев