Аль Бируни |
|
962-1048 |
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ |
XPOHOCВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАЭТНОНИМЫРЕЛИГИИ МИРАСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСАХРОНОС:В ФейсбукеВКонтактеВ ЖЖФорумЛичный блогРодственные проекты:РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙДОКУМЕНТЫ XX ВЕКАИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯПРАВИТЕЛИ МИРАВОЙНА 1812 ГОДАПЕРВАЯ МИРОВАЯСЛАВЯНСТВОЭТНОЦИКЛОПЕДИЯАПСУАРАРУССКОЕ ПОЛЕ |
Аль Бируни
Ал-Бируни (362/973—440/1048 или 442/1050-1051 гг.). Великий ученый средневековья, математик, физик и астроном, знаток естественных наук, географ и историк Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмад ал-Бируни родился 2 зу-л-хиджжа 362/4- сентября 973 г. в предместье города Кят в Хорезме. В 384-385/994-995 г., в возрасте двадцати с небольшим лет, ал-Бируни покинул родину. По всей вероятности, он направился в Рей, а затем, после 390/1000 г., в Джурджан. Около 1005—1007 гг. ал-Бируни вернулся в Хорезм. В 400/1010— 407/1017 гг. он жил при дворе Хорезмшаха Абу-л-'Аббаса. К этому же времени относится его переписка с Ибн Синой. После нашествия Мах-муда Газневида ему пришлось в 408/1018 г. последовать за завоевателем в Газну. Под властью Махмуда ал-Бируни прожил 13 тяжелых лет. Он побывал с войсками Махмуда в Индии, где сидел в темнице в крепости Нандиа. Махмуд относился к ал-Бируни недоброжелательно и с подозрением. При преемнике Махмуда Мас'уде, который вступил на престол в 421/1030 г., положение ал-Бируни стало значительно лучше. Около 1034 г. он вновь побывал в Хорезме. Умер ал-Бируни по одним сведениям 3 раджаба 440/13 декабря 1048 г., по другим — в 442/1050- 1051 г. Научное наследие ал-Бируни огромно. Достаточно сказать, что список его трудов, составленный им самим в 427-428/1035-1037 г., т. е. более чем за 10 лет до смерти, насчитывает 105 названий. До нас дошло всего около двух десятков сочинений. Несмотря на то, что сочинениям ал-Бируни посвящены уже десятки работ и число их продолжает расти, характеристику его творчества все еще нельзя считать законченной. Почти во всех областях науки, которыми занимался ал-Бируни, будь то химия, физика, минералогия или естествознание, ему принадлежат научные открытия и догадки, далеко опережавшие уровень развития науки в его время. О высоком научном уровне работ ал-Бируни свидетельствует количество языков, которыми он при этом пользовался. Родным его языком был хорезмийский. Уже в ранней молодости он изучал языки сирийский (арамейский), греческий и древнееврейский, знал также согдийский, персидский и санскрит. Кроме этого, в его сочинениях встречаются слова из целого ряда других языков. [100] Ал-Бируни принадлежит попытка измерения градуса меридиана. Интересно отметить, что до него такое измерение было проделано в IX веке при ал-Ма'муне, а после него — лишь в начале XVI и XVII веках. Нельзя не отметить также ту высокую научную объективность и терпимость, которые ал-Бируни, уроженец Средней Азии, с определенно присущим ему иранским самосознанием, проявлял к другим народам, их культурам и религиям. В краткой статье невозможно осветить все стороны деятельности ал-Бируни, поэтому мы остановимся только на тех сочинениях и отрывках из них, которые вошли в настоящее издание 1. „Aсаp ал-бакийа 'ани-л-курун ал-халийа" („Следы, оставшиеся от прошлых поколений", или „Хронология") было первым крупным сочинением ал-Бируни. Оно было написано между 998 и 1010 гг. в Джурджане и посвящено эмиру Джурджана и Табаристана Кабусу ибн Вашмгиру. В „Хронологии" на основе утраченных ныне специальных работ и устной традиции ал-Бируни дает описание всех эр и праздников известных ему народов и религий: греков, римлян, персов, согдийцев, хорезмийцев, харранцев, коптов, евреев, доисламских арабов, мусульман, христиан разных направлений, магов, сабиев. Известия о народах Африки в этом сочинении, как, впрочем, и в других, по объему невелики. Первый отрывок из „Хронологии", в котором ал-Бируни упоминает зинджей, как видно из текста, принадлежит ему самому. Из отрывка видно, что ал-Бйрунй специально интересовался календарем африканских народов, но не мог добыть заслуживающих, по его мнению, доверия сведений. Во втором отрывке приводятся названия царей ал-хабаша и нубийцев. По происхождению этот отрывок явно книжного характера. Название царя Эфиопии — ан-наджаши было давно известно арабам и встречается в источниках неоднократно. Название царя нубийцев в известных нам источниках, предшествующих по времени сочинению ал-Бируни, встретилось только один раз, а именно в сочинении Ибн Хордазбеха. Не вызывает сомнений литературный характер источника следующего отрывка, в котором говорится об истоках Нила и Асуан назван городом ал-хабаша. Арабским ученым был хорошо известен принадлежавший арабам Асуан и жившие вблизи от него народы. Таким образом, мы должны констатировать ошибку либо ал-Бируни, либо лиц, которые, пользуясь его сочинением и не обладая достаточным знанием географии и демографии указанного района, приписали Асуан народу ал-ха-баша. По нашему мнению, гораздо вероятнее второе. Последний отрывок рассказывает о том, что в традиционных ярмарках на Аравийском полуострове принимали участие ал-хабаша. Отрывок этот, по указанию ____ 1. На русском языке общая характеристика научного наследия ал-Бируни была дана И. Ю. Крачковским и С. П. Толстовым. Более подробная биография составлена также И. Ю. Крачковским, а в самое последнее время А. М. Беленнцким. [101] самого ал-Бйрунй, заимствован из сочинения автора IX в. Абу Джа'фара Мухаммада ибн Хабйба ал-Багдадй ал-Хйшимй „Китйб ал-Мухаббар", которое в „Хронологии" ошибочно названо „Кит&б ал-муджйр". „Хронология" ал-Бйрунй была издана в 1878 г. Э. Захау на основе рукописи Британского музея (Add., № 7491), рукописи Парижской национальной библиотеки (Suppl. arab., № 713) и^одной рукописи из частного собрания. В настоящее время известны еще две рукописи, хранящиеся в Ленинграде и Стамбуле. Использование их, возможно, могло бы улучшить издание Э. Захау. В нашей книге текст отрывков из „Хронологии" воспроизводится по изданию Э. Захау. Второе сочинение, отрывки из которого приводятся ниже, носит название „Китаб ат-тафхим ли ава'или сина'ат" („Книга вразумления начаткам искусства звездочетной науки", или „Обучение началам искусства астрологии"). Оно было написано в Газне в 1029 г. Содержание этой работы не совсем соответствует ее названию. Вместо учебника по астрологии она представляет собой энциклопедию по целому комплексу наук, связанных с астрологией. В сочинении встречаются материалы и по географии. Особенно много их в третьей главе. Приведенные нами отрывки относятся как раз к этой главе и дают описание расположения морей и материков на земной поверхности. Известия о странах Африки встречаются в них лишь попутно и по существу являются всего лишь упоминаниями. Тем не менее мы сочли целесообразным привести эти отрывки, поскольку они характеризуют географический кругозор ал-Бируни и могут оказаться полезными при оценке аналогичных известий в его других сочинениях. Источником этих известий ал-Бируни была, конечно, арабская географическая и астрономическая литература. Выявить источники более точно затруднительно, так как на всем изложении лежит печать индивидуальности самого ученого, который не просто передает собранный им и его предшественниками материал, а истолковывает его, критически осмыслив. Одно из мест, в котором говорится о вывозе рабов из стран Западного Судана, напоминает аналогичное сообщение ал-Исуахрй. Возможно, что к ал-Истахри (восходят и другие отрывки. Вероятность такого заимствования достаточно велика, так как ссылки на ал-Истахри в сочинениях ал-Бируни встречаются неоднократно. Сочинение „Китаб ат-тафхим ли ава'или сина'ат" было издано Р. Райтом в 1934 г. по рукописи Британского музея (Mss. arab., № 8349). Отрывки из него изданы также Юсуфом Камалом в своде „Monumenta Cartographica Africae et Aegypti..." по двум берлинским рукописям (Petermann, 67, Catalogue № 5665; Landberg, 63, Catologue № 5666), В настоящем издании арабский текст воспроизводится по изданию Р. Райта с учетом разночтений издания Юсуфа Камала. В 421/1030 г. ал-Бируни закончил сочинение „Китаб фи тахрир ма ли-л-хинд мин макула макбула фи-л-'акл ау марзула" („Книга разъясне- [102] ния принадлежащих индийцам учений, приемлемых или отвергаемых рассудком"). Это сочинение получило также более краткое название — „Индия" или, иногда, „История Индии". „Индия" — наиболее широко известное сочинение ал-Бируни. Славу в европейской науке ему принесло именно оно. Характеристика, данная этому труду В. Р. Розеном еще в 1889 г., как единственному в своем роде памятнику, равного которому нет во всей древней и средневековой научной литературе Запада и Востока, приводилась неоднократно и сохраняет свое значение до сих пор. Не останавливаясь на содержании всего сочинения, обратимся к известиям об Африке, которые в нем встречаются 2. Содержание первого отрывка повторяет приведенные нами сообщения ал-Бируни из книги „Китаб ат-тафхим ли ава'или сина'ат". Во втором отрывке, где говорится о носороге и его названии на языке зинджей, примечательна ссылка ал-Бируни на человека, побывавшего в Софале зинджей. Таких ссылок нет в его сочинениях, написанных ранее „Индии". Очевидно, до того как ал-Бируни побывал в Индии, он не имел достоверного и достаточного источника сведений об Африке и это отразилось на характере его известий. Немногие отрывки в его более ранних сочинениях, в которых так или иначе упоминается Африка, значительно уступают известиям, встречающимся в „Индии" и в сочинениях, написанных после нее. Известия „Индии" отличаются весьма конкретным характером, доказывающим хорошее знание автором предмета, о котором он пишет. Это обстоятельство в сочетании со ссылкой на очевидца кажется нам решающим в оценке достоверности известий ал-Бируни. Возможность получить сведения из первых рук, присущие ал-Бируни высокая научная добросовестность и умение критически подойти к добытому материалу не оставляют сомнений в достоверности его известий. Отметим также, что некоторые известия об Африке в арабской географической литературе впервые встречаются у ал-Бйруни и, как правило, не имеют параллелей у его предшественников. Понятным становится и источник тех немногих слов из языка зинджей, которые приводит ал-Бируни. Известия ал-Бируни об островах Индийского океана, приводимые в следующем отрывке, в арабской географической литературе встречаются не впервые. Но, как кажется, ал-Бируни был первым, кто пытался их систематизировать. Ал-Бируни распределил острова по группам, указав расположение групп в разных частях Индийского океана, расположение, которое (конечно, с учетом особенностей географических представлений арабов) в целом соответствует реальному их положению. _____ 2. В самое последнее время подробная характеристика „Индии" была дана А. Б. Халидовым и В. Г. Эрманом. См.: А 6 у Рейхан Бируии (973/1048), Избранные произведения, т. II, Ташкент, 1963, стр. 8—53. [103] Содержащееся в конце этого отрывка известие о жемчужных ловлях в бухте Сарандиба (Цейлона) и в Софиле зинджей, так же как и описание народа зинджей в следующем отрывке имеют конкретный характер и, очевидно, были получены от лиц, возвратившихся из Африки в Индию. У предшественников ал-Бируни подобные сведения отсутствуют. Следующий отрывок посвящен описанию распределения морей и материков на земной поверхности и в целом повторяет отрывок из сочинения „Китаб ат-тафхим ли ава'или сини'ат". Последний приводимый нами отрывок из „Индии" рассказывает о Соманатхском храме в Гуджарате, на полуострове Катхиавар. Излагаемые здесь сведения несомненно были получены ал-Бируни во время его пребывания в Индии, скорее всего от лиц, побывавших в указанных местах. „Индия" ал-Бйрунй была издана в 1887 г. Э. Захау на основе рукописи 554/1159 г., принадлежавшей Ш. Шеферу и восходящей к оригиналу, с привлечением двух рукописей (копий с рукописи Ш. Шефера) — из Парижской национальной библиотеки и из библиотеки медресе Мехмет Кепрюлю в Стамбуле. Второе полное издание „Индии" было выпущено в 1958 г. Низамуд-Дином в Хайдарабаде. В нашем издании арабский текст воспроизводится по изданию Э. Захау, сверенному в этих частях с изданием Низамуд-Дина. При работе над переводом были учтены переводы А. Б. Халидова и Ю. Н. Завадовского. Сочинение „Ал-Канун ал-Мас'уди фи-л-хаи'ат ва-н-нуджум" („Масудовские таблицы по астрономии и звездам", или „Канон Масуда") было закончено ал-Бируни между 1035—1040 гг. Это сочинение, получившее очень высокую оценку современников и более других сочинений ал-Бируни известное на Востоке, посвящено астрономии и математической географии. По форме оно представляет обширный перечень распределенных по климатам городов с указанием их долгот и широт, составленный по образцу „Альмагеста" Птолемея. Но наряду с этими данными ал-Бируни излагает целый ряд сведений по смежным наукам — тригонометрии, математике, географии. Значительно расширены в нем сведения по восточным областям ислама и Индии, приводятся также результаты наблюдений самого ал-Бируни. Отрывки с известиями об Африке, как обычно, невелики по объему и немногочисленны. Первый из них повторяет отрывки из „Китаб ат-тафхим ли ави'или сипа'ат" и „Индии", посвященные распределению суши и воды на земной поверхности. Второй отрывок — таблицы, в которых даны координаты африканских городов. Сравнение этих таблиц с таблицами, составленными предшественниками ал-Бируни — Мухаммадом ибн Мусой ал-Хбрезми и Сухрабом, показывает, что в отличие от них ал-Бируни проводил южную границу первого климата не по экватору, а немного севернее. За экватором ал-Бируни поместил Софилу зинджей, остров Канбалб и земли загива. В таблицах ал-Хбрезми и Сухриба Софила зинджей и Канбалб отсутствуют. Загава у Сухраба также [104] отсутствуют, а у ал-Хбрезмй помещены в первом климате. Сравнительно с указанными авторами ал-Бйрунй и в этой части ввел в таблицы много новых материалов, накопленных арабами к XI в. Издание „Канона Масуда" подготавливалось в Германии М. Краузе, но не было закончено из-за смерти издателя в 1943 г. Отрывки из него по берлинской рукописи были изданы Юсуфом Камалом в своде „Monumenta Cartographica Africae et Aegypti...", а также А. Зеки Валиди Тоганом. В 1954—1956 гг. Низамуд-Дином было издано все сочинение (с учетом работы, проделанной М. Краузе) на основе семи рукописей — Бодлеянской библиотеки в Оксфорде (Or., № 516), Парижской национальной библиотеки (Arab., Jyfo 6840), Национальной библиотеки (Jarullah, № 1498) и библиотеки Баязида (Valiuddin, № 2277) в Стамбуле, Прусской государственной библиотеки в Берлине (новый шифр — Or. Quart., № 1613), Британского музея (Or., № 1997), Египетской национальной библиотеки в Каире (Miqat, № 866). В нашем издании мы предпочли текст, изданный Юсуфом Камалом, так как в нем дается расшифровка чтения некоторых географических названий африканского материка, чего нет в остальных изданиях. В связи с этим в подстрочных примечаниях помещены разночтения по изданиям Низамуд-Дина и А. Зеки Валиди Тогана. Сочинение „Китаб ал-джамихир фи ма'рифати-л-джавахир" („Книга сводок для познания драгоценностей", или „Собрание сведений для познания драгоценностей") было написано ал-Бйрунй в последнее десятилетие жизни; существует мнение, что оно было закончено в 1048 г. Как и „Индия", оно получило в науке более краткое название —„Минералогия". Это сочинение ал-Бируни по сути дела содержит сумму знаний, накопленных на Востоке к XI в. в данной области науки, а также множество сведений из областей смежных и даже далеких от минералогии. Для нас „Минералогия" представляет интерес потому, что ал-Бируни, рассказывая о том или ином материале, как правило, указывает, откуда он привозится, и сообщает кое-что об этой стране и торговле с нею. В использованных нами отрывках ал-Бируни не всегда указывает свои источники. Источник первого известия не назван. Второе известие, о змее базиликон, восходит к жившему в X в. врачу багдадской больницы Ибн Мандаваиху. Третий отрывок, о наждаке, был получен ал-Бируни от ювелиров из Рея — Хасана и Хусайна. Очевидно, к этим же или другим ювелирам восходит и известие о кульзумском жемчуге. Следующее известие, также о кульзумском жемчуге, до ссылки на братьев из Рея, очевидно, принадлежит самому ал-Бируни, источник же остальной части указан. Дальнейшее известие, о сортах жемчуга и ценах на него, восходит к Абу Йусуфу Йа'кубу ал-Кинди. Источником известий о раковинах, добываемых жителями островов Индийского океана (ал-Бируни их также называет зинджами), по-видимому, были рассказы, услышанные в Индии. Очевидно также, что рассказы ювелиров и людей, близко знакомых с ловлей жемчуга, были источником известий о жемчужных ловлях. [105] Источник отрывка, в котором упоминается остров Сокотра, также указан — это сочинение Абу Йусуфа Йа'хуба ал-Кинди. Следующие затем известия, об изумруде и забарджаде, заимствованы у ал-Истахрй и того же ал-Кинди. Известие об ониксе скорее всего получено от ювелиров. Характер известий о горном хрустале не оставляет сомнений в том, что они были получены в Индии. Известие о морях, в которых попадаются янтарь и сандарак, очевидно, получено от купцов. Источник следующего сообщения о добыче сандарака указан — это некое лицо, побывавшее в Софале зинджей. Это указание еще раз подтверждает тот факт, что относительно Африки ал-Бйрунй имел материалы, полученные из первых рук. Сведения о руднике гематита заимствовано у ал-Истахри. Интересно сообщение о золоте из Софалы зинджей, имеющем вид бусин. Следует подчеркнуть, что такое золото в виде бусин неоднократно встречалось при археологических раскопках в восточной и юго-восточной Африке 3. Любопытно, что рассказ морских купцов, помещенный тут же, правдоподобность которого [в целом не вызывает сомнений, показался ал-Бйрунй недостоверным и он назвал его басней, что лишний раз доказывает критический подход его к своим источникам. Любопытно также и то сугубо практическое объяснение, которое он дает в следующем рассказе обычаю искать золото утром и после дождя. Отрывок о золотых рудниках в стране ал-буджа восходит, как указано в тексте, к ал Истахри. „Минералогия" ал-Бйрунй была издана в 1355/1937 г. Ф. Кренковым на основе рукописей стамбульской, эскуриальской и одной из частного собрания в городе Кайсери. Отрывки из „Минералогии" ал-Бйрунй были изданы также А. Зеки Валиди Тоганом. В нашем издании арабский текст воспроизводится по изданию Ф. Кренкова. Перевод отрывков, за исключением немногих мест, воспроизводится по переводу, выполненному А. М. Беленицким. Последним сочинением ал-Бируни была его книга „Китаб ас-сайдана фи-т-тибб" („Книга о лечебных веществах", или „Фармакогнозия"). Сочинение это до сих пор полностью не издано. Отдельные отрывки из него были изданы тем же А. Зеки Валиди Тоганом. Предисловие ал-Бируни к „Фармакогнозии" издал М. Мейерхоф 4. Исследование М. Мейерхофа показало, что и в области фармакогнозии ал-Бируни показал себя ученым, которому во всем средневековье едва ли найдется равный по глубине и основательности исследовательских приемов. В дошедшем до нас виде книга содержит 720 статей, посвященных отдельным лекарственным веществам; первоначально их было 850. Основной текст был написан по предложению ал-Бируни врачом больницы в Газне Абу Хамидом ибн Мухаммедом ан-Нахша'й, включившим в книгу общеизвестные в науке того времени сведения о лечебных веществах. Сам ал-Бируни ____ 3. См., например: G. Caton-Thompson. Recent excavation at Zimbabwe and ruins in Rhodesia. JAFS, vol. XXIX, 1930, стр. 132—138. 4. Эта книга, к сожалению, была нам недоступна. [106] между строками и на полях рукописи вписал дополнения о редких лекарствах, их названиях на разных языках, указал места их происхождения и пр. 5 Это очень важное указание, ибо оно информирует нас о том, что интересующие нас сведения об Африке, по всей вероятности, принадлежат самому ал-Бируни. Первый отрывок рассказывает об эбеновом дереве. В нем ал-Бируни дает название черного дерева на языке зинджей. У предшественников ал-Бируни это известие не встречалось. Весь отрывок показывает, что ал-Бируни хорошо знал описываемый предмет. Следующий небольшой отрывок, о сандараке, повторяет данные, которые приведены в „Минералогии". Статья об алоэ впервые встречается в сочинении Абу Зайда ас-Сирафи 6. В статье о тамаринде (сабар) ал-Бируни дает название этого растения на языке зинджей. По поводу названий эбенового дерева и тамаринда на языке зинджей следует отметить, что А. Зеки Валиди Тоган относил их к языкам населения островов Индонезийского архипелага, ничем не аргументируя своего мнения 7. Однако идентификация названия тамаринда на языке зинджей — „мкваджо" вполне опровергает его мнение. Таким образом, и этот случай еще раз подтверждает достоверный характер известий ал-Бируни. В той же статье о тамаринде указано имя одного из авторов, сочинения которых были использованы при составлении „Фармакогнозии", — это Абу Ханйфа ад-Динаварй, „Книга о растениях" которого, видимо, частично вошла в „Фармакогнозию". Статья о марене, по-видимому, была написана самим ал-Бируни. В статье о „косте" ал-Бйрунй называет двух лиц, послуживших ему информаторами. Сведения об одном из них — ал-Х(у)ш(а)ки — нам не удалось найти. Второе имя—ал-Джаухар (т. е. „драгоценный камень"), вероятно, принадлежало рабу, от которого ал-Бируни получил какие-то сведения. Возможно, впрочем, что здесь мы встречаем искаженное имя знаменитого арабского лексикографа ал-Джаухарй (умер в 1003 или 1010 г.). Сообщение о виноградной лозе, так же как и следующее сообщение о мандрагоре, очевидно, было получено от человека, побывавшего на восточном побережье Африки. Характер последних двух отрывков, посвященных раковинам, которые вывозили с островов Индийского океана, не может вызвать сомнений в их происхождении: безусловно, ал-Бируни излагает здесь сведения, собранные им самим во время пребывания в Индии. Второе из этих сообщений частично повторяет известие в „Минералогии". Арабский текст отрывков из „Китаб ас-сайдана" воспроизводится по изданию А. Зеки Валиди Тогана. В наше издание не включены отрывки из сочинения „Тахдид нихайат ал-амакин ли тасхиу масафат ал-маскин" („Определение конечных гра- ____ 5. Абу-р-Рейхан Мухаммед ибн Ахмед ал-Бируни. Собрание сведений для познания драгоценностей (Минералогия), Перевод А. М. Беленицкого, ред. проф. Г. Г. Лемлейна. Изд. АН СССР, М,—Д., 1963, стр. 289. 6. Арабские источники, т. I, стр. 94. 7. A. Zeki Validi Togan. Picture of the World. Deli, 1941, стр. 108, 126. [107] ниц мест для проверки расстояний населенных пунктов"), изданные А. Зеки Валиди Тоганом, так как в сравнении с материалом об Африке в других сочинениях ал-Бируни они не дают ничего нового. Литература [Е. Sасhаu]. Chronologic orientalischer Volker von Alberuni, herausgegeben von Dr. E. Sachau. Leipzig, 1878. R. Wright. The book of instruction in the elements of the art of astrology by Abu-l-Raihan Muhammed ibn Ahmed al-Blrflnl. Written in Ghaznah 1029, London, 1934. [Youssouf Kamal]. Monumenta Cartographica Africae et Aegypti par Youssouf Kamal, vol. Ill (epoque arabe), fasc. III. Leide, 1933. [E. Sachau]. Alberuni's India, an account of the religion, philosophy, literature,, chronology, astronomy, customs, laws and astrology of India, about A. D. 1030, edited in the arabic original by E. Sachau. London, 1887; ed. 2, 1925. M. Nizam u d-Din (Editor in Chief). Al-Biriini, Abu RayhSn Muhammad b. Ahmad d. 440 A. H./1048 A. D. Kitab fi Tahqiq-i-Ma-lil-Hind or Al-BirOni's India (arabic text). Published by the Dairatu'l-ma'arifi'l-ogmanla (Osmania Oriental Publications Bureau). Osmsnia University, Hyderabad, 1958. M. Nizamu'd-Din (Editor in Chief). Abu Rayhan Muhammad b. Ahmad al-Blruni (d. 440 A. H./1048 A. D.). Al-QSnQnu'l-Mas'udi (Canon Masudicus, an encyclopaedia of astronomical sciences). Published by the Dairatu'l-maarifi'l-osmania (Osmania Oriental Publications Bureau). Hyderabad. Vol. I, 1954; vol. II, 1955; vol. Ill, 1956. [A. Zeki Validi Togan], Al-Birdnfs Picture of the World (§ifat al-Ma'mura 'ala '1-BirQnl), edited by A. Zeki Validi Togan. Memoirs of the Archeological Survey of India, № 53,. New Delhi, 1941. Абурейхан Виру ни (973—1048). Избранные произведения, т. I. Памятники минувших поколений. Перевод М. А. Салье. Ташкент, 1957. Абу Рейхан Бируни. Избранные произведения, т. II. Индия. Перевод А. Б. Халидова и Ю. Н. Завадовского. Комментарии В. Г. Эрмана и А. Б. Хали- дова. Ответственный редактор В. И. Беляев. Ташкент, 1963. Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед ал-Бируни. Собрание сведений для познания драгоценностей (Минералогия). Перевод А. М. Беленицкого. Редакция проф. Г. Г. Лемленна, проф. X. К. Баранова н А. А. Долининой. Статьи и примечания А. М. Беленицкого и Г. Г. Лемлейна. М.—Л., 1963. [Е. Sachau]. Chronology of ancient nations, an english version of the arabic text of the Athar ul-Bakiya of Albirflni or „Vestiges of the past", collected and reduced to writing by the author in A. H. 390-391/A. D. 1000, translated and edited with notes and index by E. Sachau. London, 1879. [E. Sachau]. Alberuni's India. An account of the religion, philosophy, literature,, geography, chronology, astronomy, customs, laws and astrology of India, about A. D. 1030, translated by E. Sachau. Vol. I—II. London, 1887—1888; ed. 2, 1910. И. Ю. Крачковский. Арабская географическая литература. В кн.: И. Ю. Крачковским, Избранные сочинения, т. IV, М.—Л., 1957, стр. 244—262. Бируни. Сборник статей под ред. С. П. Толстова. М.—Л., 1950. B. Р. Розен. Albiruni's India, an account of the religion, philosophy, literature» chronology, astronomy, customs, laws and astrology of India, about A. D. 1030, edited in the arabic original by Dr. E. Sachau. London, 1887. ЗВОРАО, т. Ill, СПб., 1889, стр. 146—162. C. Brockelmann, GAL, I, стр. 475; SB, I, стр. 822, 856, 870. С. Brockelmann. Al-BlrQnl (Beruni). El, I, стр. 745. [108] [M. Krausej. Al-Biruni. Ein iranischer Forscher des Mittelaltcrs von M. Kraus e DI, 26. Berlin, 1940, стр. 1—15. F. Krenkow. Abu'r-Raihan al-Berunf. Islamic Culture, vol. VI, Hyderabad, 1932, стр. 528—534. A. Z. Validi. Die Nordvolker bei BirOni. ZDMG, 90, Leipzig, 1936, стр. 38—51, A. Z. Validi. Die Schwerter der Germanen, nach arabischen Berichten des 9—11. Jahrhunderts. ZDMG, 90, Leipzig, 1936, стр. 19—37. M. К r a u S е. M. Meyerhof. Das Vorwort zur Drogenkunde des Beruni, eingeleitet, ubersetzt und erlautert. Berlin, 1932. DI, 22, Berlin, 1934, стр. 266—269. M. Krause. Zu „Der Islam", Bd. 22, S. 267. DI, 25, Berlin, 1938, стр. 196. E. Wiedemann. Geographisches von al-Berun?. Beitrage zur Geschichte der Na- turwissenschaften, XXXVII, SBPhM Soz. Erl., Bd. 44, Erlangen, 1913, стр. 1—40. E. Wiedemann. Biographie von al-BerOnt nach Ibn Abi Usaibi'a. Beitrage zur Geschichte der Naturwissenschaften, XXVIII, SBPhM Soz. Erl., Bd. 44, Erlangen, 1913, стр. 117—118. E. Wiedemann. Geographisches aus dem mas'udischen Kanon von al-Ber&nf. Beitrage zur Geschichte der Naturwissenschaften, XXIX, SBPhM Soz. Erl., Bd. 44, Erlangen, 1913, стр. 119—125. E. Wiedemann. Uber al-Berfini und seine Schriften. Beitrage zur Geschichte der Naturwissenschaften, LX, SBPhM Soz. Erl., Bd. 51. Erlangen, 1922, стр. 55—96. [109] Цитируется по изд.: Арабские Источники [второй том] X – XII веков. Подготовка текстов и переводы В.В. Матвеева и Л.Е. Кубелля. Отв. ред. В.И. Беляев и Д.А. Ольдерогге. М.-Л., 1965, с. 100-109. Вернуться на главную страницу аль-Бируни
|
|
ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ |
|
ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,Редактор Вячеслав РумянцевПри цитировании давайте ссылку на ХРОНОС |